Serge Trifkovic: Europa ist ein Pulverfass

von Eisvogel um 22:52 am 23. Mai 2008 | 76 Kommentare

Es ist schon eine Weile her, aber die Rede von Serge Trifcovic anlässlich der Counterjihad-Konferenz von Wien ist so großartig, so grundlegend, dass ich sie unbedingt auch hier speichern und vor allem zur Diskussion stellen will. Was mich vor allem beeindruckt hat, ist seine Erkenntnis, dass der Islam eine radikale, revolutionäre Ideologie ist, welche inhärent aufwieglerisch und unversöhnlich gegenüber westlichen Werten und Einrichtungen ist. Im allgemeinen wird nämlich bei der Islamkritik vor allem auf den traditionellen “altbackenen” und religiösen Anteilen des Islam rumgehackt. Die sind aber - so unangenehm sie vor allem für die Anhänger des Islam selber sein mögen - für uns nicht bedrohlich. Deshalb ist das Geschwätz, dass auch manche christlichen Gruppierungen gewisse Einschränkungen in der Sexualmoral haben, so nervig in der Diskussion um die Islamisierung.

Und dieses Aufwieglerische und Destruktive am Islam ist wohl auch die Erklärung dafür, warum die linksgrüne schwulfeministische Ökotruppe so inslamophil ist, obwohl das vordergründig wie ein Widerspruch wirkt.

Hier ist die Rede von Serge Trifkovic. Die deutsche Übersetzung habe ich von PI, das Original ist bei Gates of Vienna nachzulesen: (weiter …)

Gespeichert unter: Übersetzungen - Sonstige76 Kommentare »

Die Geburtsstunde des eurabischen Imperiums

von Eisvogel um 12:58 am 11. Mai 2008 | 29 Kommentare

Original von Fjordman erschienen auf Gates of Vienna : The Birth of the Eurabian Empire

Nachdem ich die alptraumhaften Äußerungen (mehr dazu am Ende des Artikels) des britischen Premierministers Brown zur globalistischen Agenda gelesen hatte, hatte ich die Inspiration, einen Artikel zu schreiben. Mir wird immer gesagt, dass ich gute Essays schreibe, aber dass sie vielleicht ein bisschen zu lang sind. Also gut: Hier ist ein kurzes von weniger als tausend Worten - das ist meine Definition von einem Haiku.

Die Europäische Union ist ein Imperium. (weiter …)

Gespeichert unter: Übersetzungen - Fjordman, Übersetzungen - Sonstige29 Kommentare »

Warum ist der Sozialismus nicht tot?

von Eisvogel um 19:11 am 17. April 2008 | 133 Kommentare

Den unten stehenden Artikel von Lee Harris habe ich schon vor einiger Zeit in einem Link in einem der Fjordman-Artikel gefunden und gespeichert. Weil kürzlich in der Diskussion mehr und mehr das Thema aufkam, dass erstaunlicherweise die internationalistischen Bestrebungen großer Firmen und ihrer politischen Unterstützer einerseits und ausgemachte Sozialisten andererseits die Masseneinwanderung und die political Correctness fördern und daher beide zu einer Entwicklung beitragen, die vielen bedrohlich erscheint, habe ich ihn jetzt vollkommen übersetzt.

Sozialisten beantworten Kritik, die sich auf das hoffnungslose Scheitern ihrer Ideologie bezieht, bekanntermaßen damit, dass dies (z.B. in der Sowjetunion) ja keineswegs der wahre Sozialismus gewesen sei, dieser erst noch verwirklicht werden müsse, dann aber tatsächlich eine gute Sache sei. Man neigt dazu, nur noch den Kopf über so viel Dummheit zu schütteln. Allerdings ist mir durch den untenstehenden Artikel erstmals aufgefallen, dass sie vielleicht nicht vollkommen unrecht haben. (weiter …)

Gespeichert unter: Eigene Beiträge, Übersetzungen - Sonstige133 Kommentare »

The Dialogue

von Eisvogel um 16:16 am 29. März 2008 | 146 Kommentare

In November 2006 I wrote an article titled “Der Dialog“, which has been quoted on several pages in the German-speaking internet in the meantime. I am very grateful to blogreader Vintersorg, who translated the article into English.

Eine Übersetzung ins Türkische findet sich in Kommentar 107.

Dear Muslims,

We think it is time to state openly that we are enemies. Many honest people on your side have already done that, it is about time that we follow suit.

(weiter …)

Gespeichert unter: Eigene Beiträge, Gastbeiträge, Übersetzungen - Sonstige146 Kommentare »

Neid und die Angst vor Neid

von Eisvogel um 18:51 am 23. Januar 2008 | 53 Kommentare

Originaltitel: The Secret to the Suicidal Liberal Mind
von Jack Wheeler für Freedom Research Foundation vom 21. Januar 2002

Zufällig habe ich beim Surfen einen interessanten englischsprachigen Artikel gefunden, der bereits sechs Jahre alt ist, aber dennoch meiner Ansicht nach heute so aktuell wie damals. Insbesondere scheint er mir wunderbar in die Diskussion um Jens Jessen und ähnliche Gestalten zu passen. Sicher gibt es einige, die political Correctness und daraus folgende Islamisierung und Kulturzerstörung vorsätzlich vorantreiben, manche tun es möglicherweise auch unbewusst, und wahrscheinlich gibt es zwischen beiden Gruppen auch Überschneidungen.

Jack Wheeler untersucht das Phänomen (ich habe hier für das Wort “liberals” als Übersetzung “Gutmenschen” gewählt, weil es mir am besten zu passen scheint) aus einem anthroplogischen Blickwinkel, genauer gesagt sieht er es als eine moderne Form der atavistischer Abwehr von schwarzer Magie und bösem Blick, als Spiel von Neid und Neidabwehr. Hier ist die Übersetzung seines Artikels:

(weiter …)

Gespeichert unter: Übersetzungen - Sonstige53 Kommentare »

Frohe Weihnachten

von Eisvogel um 18:09 am 23. Dezember 2007 | 56 Kommentare

 

Ich wünsche allen meinen Lesern und Kommentatoren und den Machern befreundeter Blogs frohe Weihnachten. Ich möchte diesen Weihnachtsgruß auch damit verbinden, danke zu sagen. Danke an alle Kommentatoren, die diesen Blog mit ihren wertvollen, klugen und interessanten Beiträgen erst zu dem gemacht haben, was er inzwischen geworden ist. Danke an Politically Incorrect und The Transatlantic Conservative für die gute und sehr freundschaftliche Zusammenarbeit.

Frohe Weihnachten, Stefan, Beate, Christine, gw und alle anderen PI-Autoren.

Merry Christmas, TC.

My sincere thanks to Fjordman, whose great and insightful essays constitute a major and important part of this blog:

God Jul, Fjordman.

Ich weiß, dass es manche für verrückt halten, Menschen zu mögen, die man nur virtuell kennt. Ich lehne diese Einstellung ab, jemanden mögen ist ein Gefühl, und Gefühle kommen, ohne nachzufragen, ob sie von irgendjemandem als verrückt bezeichnet werden. Ich mag manche Menschen, die ich nur virtuell kenne, sehr. Und manchmal traut man sich auch raus aus der virtuellen Welt und lernt jemanden persönlich kennen, den man vorher nur wegen seiner Kommentare mochte und hoch achtete. Ich habe das dieses Jahr einmal gemacht.

Ich danke Serbian Girl für ihre wunderbare Freundschaft und ich wünsche ihr von ganzem Herzen, dass ihre Hoffnungen und Wünsche in Erfüllung gehen:

Sretam Bozic, Serbian Girl.

Und weil man Menschen, die man mag, an Weihnachten etwas schenkt und das Schenken naturgemäß in der virtuellen Welt etwas schwierig ist, habe ich in den letzten Tagen etwas übersetzt. Es ist Fiktion, genauer gesagt Science Fiction von einem Meister seines Fachs, und es spielt an einem Silvesterabend. Ich bitte alle, den Unterschied zwischen Fiktion und Prophezeihung nicht zu übersehen und auch mir zuzutrauen, dass ich ihn kenne, und einfach in einer ruhigen Stunde die Geschichte eines eindrucksvollen Gesprächs zu genießen, die mir gefallen hat und die natürlich auch mit unserem Hauptthema hier zu tun hat.

Geschenk

(Aber wie jeder aus seiner Kindheit weiß: Nicht aufmachen, bevor die Christbaumkerzen brennen und die Weihnachtslieder gesungen sind)

Gespeichert unter: Eigene Beiträge, Übersetzungen - Sonstige56 Kommentare »

Liebe Welt

von Eisvogel um 01:01 am 10. November 2007 | 11 Kommentare

Ist der Ruf erst ruiniert, lebt sich’s völlig ungeniert. Etwas verspätet möchte ich dem Todestag eines Menschen gedenken, mit dem man sich den Ruf ruinieren könnte, wenn er das nicht glücklicherweise schon wäre.

Rabbi Meir Kahane ist eine umstrittene Figur. Er gilt als rassistischer Zionist und ist auch in Israel nicht gerade gut angesehen und wurde dort auch von einem Gericht zu einer kurzen Haftstrafe verurteilt. Er fiel vor 17 Jahren, am 5. November 1990, einem Attentat in New York zum Opfer. Auch sein Sohn Binyamin Ze’ev Kahane starb im Alter von 34 Jahren einen gewaltsamen Tod. Er wurde am 31. Dezember 2000 von “Palästinensern” ermordet. Ich möchte mich nicht in israelische Innenpolitik und Justiz einmischen. Es ist durchaus möglich, dass Meir Kahane gegen israelische Gesetze verstieß und ich will mich damit nicht befassen.

Der nachfolgende Brief an die Welt lässt aber vor meinem geistigen Auge keinen rassistischen Fanatiker auftauchen, sondern einen Menschen, dessen Worte ich ganz und gar nachvollziehen kann und die mir nicht gehässig sondern weise und traurig erscheinen und die mir Wort für Wort aus der Seele sprechen, einen Menschen, dem ich so gerne tröstend sagen würde: “Nein. Es ist nicht die ganze Welt. Ich bin nicht so!” Aber das wusste er schon, denn von ihm stammt das Zitat:

In every generation there are always a few who understand.

Always understand … even if you remain among the few.

 

Ohja, ich treibe mich auf “bösen” Zionistenseiten wie Massada2000 rum, ich zitiere einen Menschen, der als persona non grata gilt, aber ich bin in letzter Zeit so skeptisch gegenüber der “allgemeinen Meinung” geworden, dass ich nur noch nach dem urteilen möchte, was jemand sagt, und nicht mehr nach dem, was man von mir erwartet, dass ich über jemanden denke. Aber urteilen Sie selber. Lesen Sie selber Rabbi Meir Kahanes Brief an die Welt:

(weiter …)

Gespeichert unter: Eigene Beiträge, Übersetzungen - Sonstige11 Kommentare »

Nazis und Islamisten

von Eisvogel um 23:11 am 8. November 2007 | 56 Kommentare

Original von Paul Belien/Brusssels Journal vom 7. November 2007: Nazis and Islamists

Während des 2. Weltkriegs arbeiteten die Nazis an Plänen zum Bau des “Amerikabombers”, eines Flugzeugs, das speziell dafür konstruiert werden sollte, Selbstmordmissionen in Hochhäuser in Manhattan zu fliegen.

Albert Speer, der Reichsminister für Bewaffnung und Munition der Nazis, erinnerte sich in seinem Tagebuch: “[Hitler] fiel fast ins Delirium, wenn er uns gegenüber beschrieb, wie New York in Flammen aufgehen würde. Er malte sich aus, wie sich die Wolkenkratzer in riesige lodernde Fackeln verwandeln würden. Wie sie in sich zusammenfallen würden, während die Flammen die Skyline gegen den dunklen Himmel erleuchten würden.” Hitler hasste Manhattan. Es war, wie er es ausdrückte “das Zentrum des Weltjudentums”.

(weiter …)

Gespeichert unter: Übersetzungen - Sonstige56 Kommentare »

Mordversuch auf Anders Gravers von SIOE/SIAD und andere Mitglieder

von Eisvogel um 13:42 am 26. Oktober 2007 | 12 Kommentare

Orignal erschienen auf der SIOE-Seite: Murder Attempt on SIOE/SIAD Leader and Members

SIOE Dänemark kommt erst jetzt mit einem Bericht über den Mordversuch und die Demonstration in Kopenhagen heraus. Es war etwas Erholung nötig und der Grund ist auch, dass die Mainstreammedien entweder komplett schwiegen oder Lügen über die Vorfälle veröffentlichten. Wir haben gewartet, um herauszufinden, ob die MSM über den Vorfall schreiben würden. Dies hier ist der erste Artikel darüber und ein weiterer über die Demonstration wird folgen.

Der Sonntag, 21. Oktober 2007, war nicht nur ein ernstlicher Angriff auf die Redefreiheit sondern auch ein Versuch, eine Organisation, die für Freiheit, Redefreiheit und Demokratie einsteht, für immer zum Schweigen zu bringen. Nur aufgrund einiger kleiner Einzelheiten endete es nicht wie in Holland mit dem Mord an einem der mutigen Verteidiger der Redefreiheit, die sich an die Frontlinie wagen.

(weiter …)

Gespeichert unter: Übersetzungen - Sonstige12 Kommentare »

Die Legende vom “Aufwachen”

von Eisvogel um 15:38 am 18. August 2007 | 27 Kommentare

Vor einiger Zeit habe ich auf dem Blog von Lawrence Auster eine interessante Diskussion mitverfolgt. Er thematisierte dabei den Kommentar eines englischen Lesers, der meinte nach der Information, dass einer von 11 Moslems in Großbritannien Selbstmordattentate unterstützt, müssten die Leute doch endlich aufwachen. Lawrence Auster verneinte das. Erstens sei diese Information ein alter Hut ( was stimmt, ich habe derartige Umfragen auch schon vor einiger Zeit gehört) und zweitens ist er der Ansicht, dass die Leute nicht aufwachen, bzw. erst nach mehreren Desastern, die sie sehr direkt treffen. (weiter …)

Gespeichert unter: Eigene Beiträge, Übersetzungen - Sonstige27 Kommentare »
Nächste Seite »